Língua inglesa
Inglês English | ||
---|---|---|
Pronúncia: | /ˈɪŋglɪʃ/ | |
Falado(a) em: | (ver abaixo) | |
Total de falantes: | ≅ 500 milhões (primeira língua) ≅ 1,4 bilhão (segunda língua)[1][2] | |
Posição: | 1.ª (não nativa) e 4.ª (nativa) | |
Família: | Indo-europeia germânica germânica ocidental anglo-frísia[3] ânglica Inglês | |
Escrita: | alfabeto latino | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | 53 países Nações Unidas União Europeia Comunidade das Nações Conselho da Europa OTAN NAFTA OEA OCI UKUSA | |
Regulado por: | sem regulamentação oficial | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | en | |
ISO 639-2: | eng | |
ISO 639-3: | eng | |
Países onde o inglês é a língua de facto em azul escuro |
Inglês (English) é uma língua indo-europeia germânica ocidental que surgiu nos reinos anglo-saxônicos da Inglaterra e se espalhou para o que viria a tornar-se o sudeste da Escócia, sob a influência do reino anglo medieval da Nortúmbria. Após séculos de extensa influência da Grã-Bretanha e do Reino Unido desde o século XVIII, através do Império Britânico, e dos Estados Unidos desde meados do século XX,[4][5][6][7] o inglês tem sido amplamente disperso em todo o planeta, tornando-se a principal língua do discurso internacional e uma língua franca em muitas regiões.[8][9] O idioma é amplamente aprendido como uma segunda língua e usado como língua oficial da União Europeia, das Nações Unidas e de muitos países da Commonwealth, bem como de muitas outras organizações mundiais. É o terceiro idioma mais falado em todo o mundo como primeira língua, depois do mandarim e do espanhol.[10]
Historicamente, o inglês originou-se da fusão de línguas e dialetos, agora coletivamente denominados inglês antigo, que foram trazidos para a costa leste da Grã-Bretanha por povos germânicos (anglo-saxões) no século V, sendo a palavra english derivada do nome dos anglos e, finalmente, de sua região ancestral de Angeln (no que é agora Schleswig-Holstein).[11] Um número significativo de palavras em inglês são construídos com base nas raízes do latim, visto que esse idioma foi, de alguma forma, a língua franca da Igreja Cristã e da vida intelectual europeia.[12] O inglês foi mais influenciado pela língua nórdica antiga, devido a invasões viquingues nos séculos VIII e IX.
A conquista normanda da Inglaterra no século XI originou fortes empréstimos do franco-normando e as convenções de vocabulário e ortografia começaram a dar a aparência superficial de uma estreita relação do inglês com as línguas românicas,[13][14] o que agora é chamado de inglês médio. A Grande Mudança Vocálica, que começou no sul da Inglaterra no século XV é um dos eventos históricos que marcam o surgimento do inglês moderno a partir do inglês médio.
Devido à assimilação das palavras de muitos outros idiomas ao longo da história moderna, o inglês contém um vocabulário muito grande. O inglês moderno não só assimilou palavras de outras línguas europeias, mas também de todo o mundo, incluindo palavras do hindi e de origens africanas. O Oxford English Dictionary lista mais de 250 000 palavras distintas no idioma, não incluindo muitos termos técnicos, científicos ou gírias.[15][16]
História
O inglês é uma língua germânica ocidental que se originou a partir dos dialetos anglo-frísio e saxão antigo trazidos para a Grã-Bretanha por colonos germânicos de várias partes do que é hoje o noroeste da Alemanha, Dinamarca e Países Baixos.[17] Até essa época, a população nativa da Bretanha Romana falava língua celta britânica junto com a influência acroletal do latim, desde a ocupação romana de 400 anos.[18]
Uma das tribos germânicas que chegaram à Grã-Bretanha foram os anglos,[19] que Beda acreditava terem mudado completamente a Bretanha.[20] Os nomes england (de Engla land[21] ou "terra dos anglos") e english (do inglês antigo englisc[22]) são derivados do nome dessa tribo; no entanto saxões, jutos e uma variedade de povos germânicos a partir das costas da Frísia, Baixa Saxônia, Suécia e Jutlândia do Sul também se mudaram para a Grã-Bretanha nesta época.[23][24][25]
Inicialmente, o inglês antigo era um grupo diverso de dialetos, o que reflete as origens variadas dos reinos anglo-saxões da Grã-Bretanha,[26] mas um desses dialetos, o saxão ocidental, por fim passou a dominar e é neste que o poema Beowulf foi escrito.
O inglês antigo mais tarde foi transformado por duas ondas de invasões. O primeiro foi por falantes do ramo linguístico germânico setentrional, quando Haldano e Ivar, o Desossado começaram a conquista e a colonização do norte das Ilhas Britânicas, nos séculos VIII e IX (ver Danelaw). A segunda foi por falantes do normando antigo, uma língua românica, no século XI com a conquista normanda da Inglaterra. O normando desenvolveu-se para anglo-normando e depois para anglo-francês, quando introduziu uma nova gama de palavras, especialmente através dos tribunais e do governo. Além do alargamento do léxico com palavras escandinavas e normandas, estes dois eventos também simplificaram a gramática e transformaram o inglês em uma linguagem de empréstimo, mais aberta para aceitar novas palavras de outras línguas.
As mudanças linguísticas no inglês após a invasão normanda produziu o que é agora conhecido como inglês médio, sendo The Canterbury Tales, de Geoffrey Chaucer, a obra mais conhecida.
Durante todo este período o latim, de alguma forma, era a língua franca da vida intelectual europeia, em primeiro lugar o latim medieval da Igreja Cristã, mas depois o latim humanista da Renascença e aqueles que escreveram ou copiaram textos em latim[12] comumente cunharam novos termos do idioma para se referir a coisas ou conceitos para os quais não havia nenhuma palavra nativa existente no inglês.
O inglês moderno, que inclui as obras de William Shakespeare[27] e a Bíblia King James, é geralmente datado de cerca de 1550, e quando o Reino Unido se tornou uma potência colonial, o idioma serviu como língua franca das colônias do Império Britânico. No período pós-colonial, algumas das nações recém-criadas que tinham várias línguas nativas optaram por continuar a empregar o inglês como língua franca para evitar as dificuldades políticas inerentes à promoção de qualquer língua própria acima das outras. Como resultado do crescimento do Império Britânico, o inglês foi adoptado na América Anglo-Saxônica, Índia, África, Austrália e em muitas outras regiões, uma tendência alargada com o surgimento dos Estados Unidos como uma superpotência em meados do século XX, nomeadamente após a Segunda Guerra Mundial.
Distribuição geográfica
Cerca de 375 milhões de pessoas falam inglês como sua primeira língua.[28] O inglês hoje é provavelmente a terceira maior língua em número de falantes nativos, depois do chinês mandarim e do espanhol.[10][29] No entanto, quando se combina nativos e não nativos é provavelmente a língua mais falada no mundo, embora eventualmente a segunda, ficando atrás de uma combinação dos idiomas chineses (dependendo ou não das distinções esses idiomas são classificados como "línguas" ou "dialetos").[30][31]
As estimativas que incluem falantes do inglês como segunda língua variam entre 470 milhões a mais de um bilhão, dependendo de como a alfabetização ou o domínio é definido e medido.[32][33] O professor de Linguística David Crystal calcula que os não-falantes já superam o número de falantes nativos em uma proporção de 3-1.[34]
Os países com maior população de falantes nativos de Inglês são, em ordem decrescente: Estados Unidos (215 milhões),[35] Reino Unido (61 milhões),[36] Canadá (18,2 milhões),[37] Austrália (15,5 milhões),[38] Nigéria (4 milhões),[39] Irlanda (3,8 milhões),[36] África do Sul (3,7 milhões),[40] e Nova Zelândia (3,6 milhões), conforme censo de 2006.[41] Entretanto, apesar dos Estados Unidos ser o país com o maior número de nativos que falam esta língua, o inglês não é o idioma oficial do país, que não tem, em sua Constituição, a designação de um idioma oficial, ao contrário do Brasil, por exemplo, que define o português como sua língua constitucional.[42] É possível, inclusive, que cada estado norte-americano adote a língua que quiser como a sua oficial, bastando para isso criar um artigo em sua legislação estadual.[43]
Países como as Filipinas, Jamaica e Nigéria também têm milhões de falantes nativos de dialetos contínuos que vão do crioulo de base inglesa a versão mais padrão do inglês. Dessas nações onde o inglês é falado como segunda língua, a Índia tem o maior número de falantes (inglês indiano). Crystal afirma que, combinando os falantes nativos e não nativos, a Índia agora tem mais pessoas que falam ou entendem o inglês do que qualquer outro país do mundo.[44][45]
Idioma global
O inglês deixou de ser uma "linguagem inglesa", no sentido de pertencer apenas às pessoas que são etnicamente inglesas.[46][47] O uso do idioma está crescendo ao redor do mundo para a comunicação internacional. A maioria das pessoas aprendem inglês por razões práticas, em vez de ideológicas.[48] Muitos falantes do inglês na África tornaram-se parte de uma comunidade linguística "afro-saxã" que une africanos de diferentes países.[49]
O inglês moderno, por vezes descrito como a primeira língua franca global,[50][51] também é considerado como a primeira língua mundial.[52][53] O idioma é o mais usado do mundo em publicações de jornais e livros, nas telecomunicações internacionais, na publicação científica, no comércio internacional, no entretenimento de massa e na diplomacia.[53] O inglês é, por um tratado internacional, a base para as línguas naturais controladas.[54] Seaspeak e Airspeak são utilizadas como línguas internacionais auxiliares de navegações marítimas[55] e da aviação.[56] O inglês substituiu o alemão como língua dominante na pesquisa científica[57] e atingiu paridade com o francês como uma língua diplomática após as negociações do Tratado de Versalhes em 1919.[58]
Na época da fundação da Organização das Nações Unidas no fim da Segunda Guerra Mundial, o inglês tornou-se proeminente[59] e é agora a principal língua em todo o mundo das relações internacionais,[60] além de ser uma das seis línguas oficiais das Nações Unidas.[61] Muitas outras organizações internacionais em todo o mundo, como o Comitê Olímpico Internacional e a União Europeia, especificam o inglês como sua língua de trabalho ou oficial. Apesar de na maioria dos países o inglês não ser uma língua oficial, é atualmente a língua mais frequentemente ensinada como língua estrangeira.[50][34]
Alfabeto inglês
O inglês é escrito no alfabeto latino, sem nenhum carácter especial. Há aparentes exceções em palavras que mantém a grafia estrangeira, como naïve, Noël e fête. Os nomes das letras são os seguintes:
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | |
nome | a | bee | cee | dee | e | ef | gee | aitch | i | jay | kay | el | em |
pronúncia (IPA) | /ˈeɪ/ | /ˈbiː/ | /ˈsiː/ | /ˈdiː/ | /ˈiː/ | /ˈεf/ | /ˈdʒiː/ | /ˈeɪtʃ/ | /ˈaɪ/ | /ˈdʒeɪ/ | /ˈkeɪ/ | /ˈεɫ/ | /ˈεm/ |
N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
nome | en | o | pee | cue | ar | ess | tee | u | vee | double-u | ex | wye | zee (EUA) ou zed (R.U.) |
pronúncia (IPA) | /ˈɛn/ | /ˈoʊ/ | /ˈpiː/ | /ˈkjuː/ | /ˈɑr/ | /ˈɛs/ | /ˈtiː/ | /ˈjuː/ | /ˈviː/ | /ˈdʌbəɫjuː/ | /ˈɛks/ | /ˈwaɪ/ | /ˈziː/ ou /ˈzed/ |
Fonologia
Vogais
AFI | Descrição | exemplo |
---|---|---|
monotongos | ||
i/iː | alta, anterior, não-arredondada | bead |
ɪ | média alta, central anterior, não-arredondada | bid |
ɛ | média baixa, anterior, não-arredondada | bed |
æ | média baixa, anterior, não-arredondada | bad |
ɒ | baixa, posterior, arredondada | box[nota 1] |
ɔ/ɑ | média baixa, posterior, arredondada | pawed[nota 2] |
ɑ/ɑː | baixa, posterior, não-arredondada | bra |
ʊ | média alta, central posterior | good |
u/uː | alta, posterior, arredondada | booed[nota 3] |
ʌ/ɐ/ɘ | média baixa, posterior, não-arredondada; média baixa, central | bud |
ɜː ou ɝ | média baixa, central, não-arredondada ou retroflexa | bird[nota 4] |
ə | média baixa, posterior, não-arredondada | Rosa's[nota 5] |
ɨ | alta, central, não-arredondada | roses[nota 6] |
Ditongos | ||
e(ɪ)/eɪ | média alta, anterior, não-arredondada alta, anterior não-arredondada | bayed[nota 7] |
o(ʊ)/əʊ | média alta, posterior, arredondada média alta, central posterior | bode[nota 7] |
aɪ | baixa, anterior, não-arredondada média alta, central anterior, não-arredondada | cry |
aʊ | baixa, anterior, não-arredondada média alta, central posterior | bough |
ɔɪ | média baixa, posterior, arredondada alta, anterior, não-arredondada | boy |
ʊɚ/ʊə | média alta, central posterior média baixa, posterior, não arredondada | boor[nota 8] |
ɛɚ/ɛə/eɚ | média baixa, anterior, não-arredondada média baixa, posterior, não arredondada | fair[nota 9] |
Consoantes
Este é o sistema de consoantes da língua inglesa, transcritos com os símbolos do Alfabeto Fonético Internacional (AFI).
Gramática
A língua inglesa possui um sistema de inflexão muito simples, se comparado com a maioria das línguas indo-europeias. Não tem gênero gramatical, pois os adjetivos são invariáveis. Há entretanto, resquícios de flexão casual (o genitivo saxônico e pronomes oblíquos).[carece de fontes]
Os verbos regulares têm apenas 6 formas distintas, duas das quais não se usam mais.
- Ex: love (forma básica), lovest (2ª pessoa singular do presente do indicativo ativo - obsoleta), loves ou loveth (3ª pessoa singular do presente do indicativo ativo - a segunda é obsoleta), loved (particípio passado e todas as pessoas menos a segunda singular do pretérito simples ativo), lovedst (2.ª pessoa singular do pretérito simples ativo - obsoleta) e loving (particípio presente e gerúndio).[carece de fontes]
Não há formas passivas sintéticas, mas apenas três modos: indicativo, imperativo e subjuntivo, este raramente usado.[carece de fontes]
Influência da língua francesa
Devido à afluência das palavras de origem francesa a partir da invasão normanda em 1066, há em inglês pares de palavras usadas em contextos específicos e que correspondem a uma só nas línguas faladas em áreas próximas da Inglaterra. Notadamente, há, em inglês, uma palavra para designar o animal vivo (normalmente de origem anglo-saxã) e uma para a carne dele (normalmente, de origem francesa). Exemplo: ox (do anglo-saxão oxa), para designar o boi, e beef (do francês boef ou buef), para a carne de boi. Um outro exemplo é para festa de casamento e a instituição. A festa tem o nome de wedding, enquanto a instituição, marriage, que vem do francês marriage.[carece de fontes]
Outros exemplos de palavras de origem francesa:
- résumé - curriculum vitae
- royal - referente à realeza
- hors d'oeuvres - aperitivos
- arrive - do francês ariver, chegar
- sublime - do francês sublime
- challenge - do antigo francês chalengier, desafiar
- toilet - do francês toilette, banheiro
- fiancé/fiancée - noivo/noiva
- language - do antigo francês langage
- café - o estabelecimento, não a bebida
Ver também
- Literatura inglesa
- Anglicização
- Anglicismo
- Inglês básico
- Inglês simples
- Língua ânglica escocesa
- Línguas ânglicas
- Língua inglesa sul-africana
- Lista de línguas por total de falantes
- Índice de Proficiência em Inglês da EF
Notas
- ↑ O inglês norte-americano não tem este som; palavras com este som são pronunciadas com /ɑ/ ou /ɔ/.
- ↑ Alguns dialetos norte americanos não têm esta vogal.
- ↑ A letra U pode representar tanto /u/ quanto /ju/. Na pronúncia inglesa, se /ju/ ocorrem após /t/, /d/, /s/ ou /z/, isso normalmente provoca palatização e tais consoantes tornam-se, respectivamente, /ʨ/, /ʥ/, /ɕ/ e /ʑ/, como em tune, during, sugar, e azure. No inglês norte-americano, a palatização não acontece normalmente, a não se que /ju/ seja seguido de r, resultando que /(t, d,s, z) jur/ tornem-se, respectivamente, /tʃɚ/, /dʒɚ/, /ʃɚ/ and /ʒɚ/, como em nature, verdure, sure, e treasure.
- ↑ A variante norte-americana deste som é uma vogal matizada de r.
- ↑ Muitos falantes do inglês norte-americano não distinguem entre estas duas vogais átonas. Pronunciam roses e Rosa's do mesmo jeito e o símbolo usado é este: /ə/.
- ↑ cm">Este som é comumente transcrito /i/ ou /ɪ/.
- ↑ ab Os ditongos /eɪ/ e /oʊ/ são monotongalizados por muitos falantes do inglês padrão norte-americano, respectivamente, em: /eː/ e /oː/
- ↑ Este som apenas aparece em sotaques em que não há vogais matizadas de r. Em alguns sotaques, este som seria /ʊə/, /ɔ:/.
- ↑ Este som apenas aparece em sotaques em que não há vogais matizadas de r. Em alguns sotaques, o /ə/ é suprimido, ficando uma vogal longa /ɛ:/.
- ↑ A nasal velar [ŋ] é um alofone de /n/ em alguns sotaques do norte da Grã-bretanha, aparecendo apenas antes de /k/ e /g/. Em todos os outros dialetos, é um fonema separado, embora apareça apenas em fim de sílaba.
- ↑ ab c Os sons /ʃ/, /ʒ/, e /ɹ/ são labializados em alguns dialetos. A labialização nunca é contrastiva na posição inicial e, consequentemente, não é transcrita. A maioria dos falantes do inglês estadunidense e canadense pronuncia "r" (sempre rotizado) como /ɻ/, enquanto que o mesmo é pronunciado no inglês escocês e outros dialetos como vibrante múltipla alveolar.
- ↑ Em alguns dialetos, como o cockney, as interdentais /θ/ e /ð/ são usualmente misturadas com /f/ e /v/, e em outros, como o inglês vernáculo afro-americano, /ð/ é misturado com a dental /d/. Em algumas variedades irlandesas, /θ/ e /ð/ tornam-se as plosivas dentais correspondentes, que então contrastam com as plosivas alveolares.
- ↑ A fricativa palatal surda /ç/ é, na maioria dos sotaques, apenas um alofone de /h/ antes de /j/; por exemplo human /çjuːmən/. Contudo, em alguns sotaques (veja isto), o /j/ desaparece, mas a consoante inicial é a mesma.
- ↑ A fricativa velar surda /x/ é usada por falantes escoceses e galeses em palavras como loch /lɒx/ ou por alguns falantes em palavras emprestadas do alemão ou hebraico, como Bach /bax/ ou Chanukah /xanuka/. /x/ também ocorre no inglês sul-africano. Em alguns dialetos como o scouse (de Liverpool) tanto [x] quanto a africada [kx] podem ser usadas como alofones de /k/ em palavras como docker [dɒkxə]. A maioria dos falantes nativos tem grande dificuldade para pronunciar esse fonema corretamente quando aprendem outras línguas. A maioria usa os sons [k] e [h] no lugar.
- ↑ A vibrante simples alveolar [ɾ] é um alofone de /t/ e /d/ em sílabas átonas no inglês estadunidense, no canadense e no australiano.[62] Esse é o som das letras tt e dd nas palavras latter e ladder, que são homófonas para muitos falantes do inglês na América do Norte. Em alguns sotaques, como o inglês escocês e o indiano, ele substitui /ɹ/. É o mesmo som representado por um r simples do português.
- ↑ O w surdo [ʍ] é encontrado no inglês da Escócia e da Irlanda e em algumas variedades da Nova Zelândia, dos Estados Unidos e da Inglaterra. Na maioria dos outros dialetos, ele é misturado com /w/, e, em alguns dialetos escoceses, com /f/.
Referências
- ↑ Ethnologue (1984 estimate); The Triumph of English, The Economist, Dec. 20, 2001; Ethnologue (1999 estimate); «20,000 Teaching Jobs» (em inglês). Oxford Seminars. Consultado em 18 de fevereiro de 2007 [ligação inativa]
- ↑ «Lecture 7: World-Wide English». EHistLing. Consultado em 26 de março de 2007. Arquivado do original em 1 de abril de 2007
- ↑ Bunse, Heinrich Adam Wilhelm (1983). Iniciação à filologia germânica. [S.l.]: Ed. da UFRGS. 79 páginas
- ↑ Ammon, pp. 2245–2247.
- ↑ Schneider, p. 1.
- ↑ Mazrui, p. 21.
- ↑ Howatt, pp. 127–133.
- ↑ Crystal, pp. 87–89.
- ↑ Wardhaugh, p. 60.
- ↑ ab «Ethnologue, 1999». Consultado em 14 de novembro de 2018. Cópia arquivada em 29 de abril de 1999
- ↑ «English – Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary». Merriam-webster.com. 25 de abril de 2007. Consultado em 2 de janeiro de 2010
- ↑ ab «Old English language – Latin influence». Spiritus-temporis.com. Consultado em 2 de janeiro de 2010. Arquivado do original em 31 de agosto de 2011
- ↑ «Words on the brain: from 1 million years ago?». History of language. Consultado em 5 de setembro de 2010
- ↑ Albert C. Baugh & Thomas Cable (1978). «Latin Influences on Old English». An excerpt from Foreign Influences on Old English. Consultado em 5 de setembro de 2010
- ↑ «How many words are there in the English Language?». Oxforddictionaries.com
- ↑ «Vista Worldwide Language Statistics». Vistawide.com. Consultado em 31 de outubro de 2010
- ↑ Blench, R.; Spriggs, Matthew (1999). Archaeology and Language: Correlating Archaeological and Linguistic Hypotheses. [S.l.]: Routledge. pp. 285–286. ISBN 9780415117616
- ↑ "The Roman epoch in Britain lasted for 367 years", Information Britain website
- ↑ «Anglik English language resource». Anglik.net. Consultado em 21 de abril de 2010
- ↑ «Bede's Ecclesiastical History of England | Christian Classics Ethereal Library». Ccel.org. 1 de junho de 2005. Consultado em 2 de janeiro de 2010
- ↑ Bosworth, Joseph; Toller, T. Northcote. «Engla land». An Anglo-Saxon Dictionary (Online). Prague: Charles University
- ↑ Bosworth, Joseph; Toller, T. Northcote. «Englisc». An Anglo-Saxon Dictionary (Online). Prague: Charles University
- ↑ Collingwood, R. G.; et al (1936). «The English Settlements. The Sources for the period: Angles, Saxons, and Jutes on the Continent». Roman Britain and English Settlements. Oxford, England: Clarendon. pp. 325 et sec. ISBN 0819611603
- ↑ «Linguistics Research Center Texas University». Utexas.edu. 20 de fevereiro de 2009. Consultado em 21 de abril de 2010. Arquivado do original em 20 de fevereiro de 2016
- ↑ «The Germanic Invasions of Western Europe, Calgary University». Ucalgary.ca. Consultado em 21 de abril de 2010. Arquivado do original em 23 de maio de 2007
- ↑ David Graddol, Dick Leith, and Joan Swann, English: History, Diversity and Change (New York: Routledge, 1996), 101.
- ↑ See Cercignani, Fausto, Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation, Oxford, Clarendon Press, 1981.
- ↑ Curtis, Andy. Color, Race, And English Language Teaching: Shades of Meaning. 2006, page 192.
- ↑ CIA World Factbook, Field Listing — Languages (World).
- ↑ Languages of the World (Charts) Arquivado em 27 de setembro de 2011, no Wayback Machine., Comrie (1998), Weber (1997), e o Summer Institute for Linguistics (SIL) 1999 Ethnologue Survey. Disponível em The World's Most Widely Spoken Languages Arquivado em 27 de setembro de 2011, no Wayback Machine.
- ↑ Mair, Victor H. (1991). «What Is a Chinese "Dialect/Topolect"? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic Terms» (PDF). Sino-Platonic Papers
- ↑ «English language». Columbia University Press. 2005. Consultado em 26 de março de 2007
- ↑ 20,000 Teaching [ligação inativa]
- ↑ ab Crystal 2003a.
- ↑ «U.S. Census Bureau, Statistical Abstract of the United States: 2003, Section 1 Population» (PDF). U.S. Census Bureau. pp. 59 pages Tabela 47 apresenta o valor de 214.809.000 para as pessoas a partir dos cinco anos de idade que falam exclusivamente inglês em casa. Com base na American Community Survey, esses resultados excluem aqueles que vivem em comunidades (tais como dormitórios universitários, instituições e casas do grupo), e por definição exclui falantes nativos de inglês que falam mais de uma língua em casa.
- ↑ ab The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Second Edition, Crystal, David; Cambridge, UK: Cambridge University Press, [1995] (2003-08-03).
- ↑ Population by mother tongue and age groups, 2006 counts, for Canada, provinces and territories–20% sample data, Census 2006, Statistics Canada.
- ↑ Census Data from Australian Bureau of Statistics Língua principal falada em casa. A figura é o número de pessoas que somente falam inglês em casa.
- ↑ Figuras são os falantes do naijá, um pidgin ou crioulo baseado no inglês. Ihemere dá um intervalo de cerca de 3 a 5 milhões de falantes nativos, o ponto médio do intervalo é usado na tabela. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin." Nordic Journal of African Studies 15(3): 296–313.
- ↑ Census in Brief Arquivado em 9 de agosto de 2007, no Wayback Machine., page 15 (Table 2.5), 2001 Census, Statistics South Africa
- ↑ «About people, Language spoken». Statistics New Zealand. 2006 census. 2006. Consultado em 28 de setembro de 2009. Arquivado do original em 15 de outubro de 2009 (links to Microsoft Excel files)
- ↑ «Art. 13 da Constituição Federal de 88». JusBrasil. Consultado em 18 de agosto de 2015
- ↑ «Você sabia que os Estados Unidos não têm uma língua oficial?». Terra Educação. Consultado em 18 de agosto de 2015
- ↑ Subcontinent Raises Its Voice, Crystal, David; Guardian Weekly: Friday 19 November 2004.
- ↑ Yong Zhao; Keith P. Campbell (1995). "English in China". World Englishes 14 (3): 377–390. Hong Kong contributes an additional 2.5 million speakers (1996 by-census).
- ↑ Romaine 1999, p. 5.
- ↑ Svartvik & Leech 2006, p. 1.
- ↑ Kachru 2006, p. 195.
- ↑ Mazrui & Mazrui 1998.
- ↑ ab Graddol 2006.
- ↑ Meierkord 2006, p. 165.
- ↑ Brutt-Griffler 2006, p. 690–91.
- ↑ ab Northrup 2013.
- ↑ Wojcik 2006, p. 139.
- ↑ International Maritime Organization 2011.
- ↑ International Civil Aviation Organization 2011.
- ↑ Gordin 2015.
- ↑ Phillipson 2004, p. 47.
- ↑ ConradRubal-Lopez 1996, p. 261.
- ↑ Richter 2012, p. 29.
- ↑ United Nations 2008.
- ↑ Cox, Felicity (2006). «Australian English Pronunciation into the 21st century» (PDF). Prospect. 21: 3–21. Consultado em 22 de julho de 2007. Arquivado do original (PDF) em 24 de julho de 2007
Bibliografia
- Algeo, John (1999). «Chapter 2:Vocabulary». In: Romaine, Suzanne. Cambridge History of the English Language. IV: 1776–1997. [S.l.]: Cambridge University Press. pp. 57–91. ISBN 978-0-521-26477-8. doi:10.1017/CHOL9780521264778.003
- Svartvik, Jan; Leech, Geoffrey (12 de dezembro de 2006). English – One Tongue, Many Voices. [S.l.]: Palgrave Macmillan. ISBN 978-1-4039-1830-7. Consultado em 5 de março de 2015. Resumo divulgativo (16 de março de 2015)
- Kachru, B. (2006). «English: World Englishes». In: Brown, Keith. Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. pp. 195–202. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00645-3. Consultado em 6 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (6 de fevereiro de 2015)
- Mazrui, Ali A.; Mazrui, Alamin (3 de agosto de 1998). The Power of Babel: Language and Governance in the African Experience. [S.l.]: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-51429-1. Consultado em 15 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (15 de fevereiro de 2015)
- Graddol, David (2006). English Next: Why global English may mean the end of 'English as a Foreign Language' (PDF). [S.l.]: The British Council. Consultado em 7 de fevereiro de 2015. Arquivado do original (PDF) em 12 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo – ELT Journal (7 de fevereiro de 2015)
- Meierkord, C. (2006). «Lingua Francas as Second Languages». In: Brown, Keith. Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. pp. 163–171. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00641-6. Consultado em 6 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (6 de fevereiro de 2015)
- Brutt-Griffler, J. (2006). «Languages of Wider Communication». In: Brown, Keith. Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. pp. 690–697. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00644-1. Consultado em 6 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (6 de fevereiro de 2015)
- Northrup, David (20 de março de 2013). How English Became the Global Language. [S.l.]: Palgrave Macmillan. ISBN 978-1-137-30306-6. Consultado em 25 de março de 2015. Resumo divulgativo (25 de março de 2015)
- Wojcik, R. H. (2006). «Controlled Languages». In: Brown, Keith. Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. pp. 139–142. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/05081-1. Consultado em 6 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (6 de fevereiro de 2015)
- International Civil Aviation Organization (2011). «Personnel Licensing FAQ». International Civil Aviation Organization – Air Navigation Bureau. In which languages does a licence holder need to demonstrate proficiency?. Consultado em 16 de dezembro de 2014.
Controllers working on stations serving designated airports and routes used by international air services shall demonstrate language proficiency in English as well as in any other language(s) used by the station on the ground.
- International Maritime Organization (2011). «IMO Standard Marine Communication Phrases». Consultado em 16 de dezembro de 2014
- Gordin, Michael D. (4 de fevereiro de 2015). «Absolute English». Aeon. Consultado em 16 de fevereiro de 2015
- Phillipson, Robert (28 de abril de 2004). English-Only Europe?: Challenging Language Policy. [S.l.]: Routledge. ISBN 978-1-134-44349-9. Consultado em 15 de fevereiro de 2015
- Conrad, Andrew W.; Rubal-Lopez, Alma (1 de janeiro de 1996). Post-Imperial English: Status Change in Former British and American Colonies, 1940–1990. [S.l.]: de Gruyter. p. 261. ISBN 978-3-11-087218-7. Consultado em 2 de abril de 2015 – via De Gruyter. (pede subscrição (ajuda))
- Richter, Ingo (1 de janeiro de 2012). «Introduction». In: Richter, Dagmar; Richter, Ingo; Toivanen, Reeta; et al. Language Rights Revisited: The challenge of global migration and communication. [S.l.]: BWV Verlag. ISBN 978-3-8305-2809-8. Consultado em 2 de abril de 2015
- Crystal, David (2003a). English as a Global Language 2nd ed. [S.l.]: Cambridge University Press. p. 69. ISBN 978-0-521-53032-3. Consultado em 4 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (PDF) – Library of Congress (sample) (4 de fevereiro de 2015)
- United Nations (2008). «Everything You Always Wanted to Know About the United Nations» (PDF). Consultado em 4 de abril de 2015.
The working languages at the UN Secretariat are English and French.
Ligações externas
- Portal da língua inglesa no Wikcionário em português
- «Variantes da língua inglesa pelo mundo (Universidade de Edimburgo)» (em inglês)
Sem comentários:
Enviar um comentário