Mostrar mensagens com a etiqueta JOSÉ PEDRO MACHADO - FALECEU EM 2005 - 27 DE JULHO DE 2018. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta JOSÉ PEDRO MACHADO - FALECEU EM 2005 - 27 DE JULHO DE 2018. Mostrar todas as mensagens

sexta-feira, 27 de julho de 2018

JOSÉ PEDRO MACHADO - FALECEU EM 2005 - 27 DE JULHO DE 2018

José Pedro Machado

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Saltar para a navegaçãoSaltar para a pesquisa
José Pedro Machado
Nome completoJosé Pedro Machado
Nascimento8 de novembro de 1914
FaroPortugal
Morte26 de julho de 2005 (90 anos)
LisboaPortugal
OcupaçãoProfessorfilólogoescritor e historiador
PrémiosMedalha de Mérito Cultural(1999)
José Pedro Machado GOIH • GOIP (Faro8 de Novembro de 1914  — Lisboa26 de Julho de 2005) foi um professorfilólogolinguista, historiador, dicionarista, camonista, bibliógrafo e arabista português.

Biografia[editar | editar código-fonte]

Formou-se em Filologia Românica na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboaem 1938, e em Ciências Pedagógicas nas Universidades de Lisboa e de Coimbra. Era viúvo de Elza Paxeco, a primeira senhora doutorada pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
Foi professor do Ensino Técnico Profissional, leccionando na Escola Industrial Fonseca Benevides (1939/1940), Escola Comercial Veiga Beirão (1940/1941,1946/1947 e 1947/1948), Escola Comercial Patrício Prazeres (1941/1942, 1943/1944, 1944/1945), Escola Industrial e Comercial Gabriel Pereira, Évora (1948/1949) e Escola Industrial Afonso Domingues, desde 1949 até à aposentação, em 1979.
Membro do Júri de exames de admissão ao Instituto Industrial de Lisboa de 1951 a 1959.
Membro do Júri de exames de admissão ao Instituto Comercial de Lisboa de 1955 a 1959.
Discípulo de David Lopes na Universidade de Lisboa, é tido como um dos maiores dicionaristas da língua portuguesa. José Pedro Machado publicou dois dos mais relevantes dicionários do idioma, o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa e o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa. Fez parte de vários júris de admissão a estágios do Ensino Técnico Profissional aos Institutos Comerciais e Industriais. Foi relator da Comissão do Vocabulário, Dicionário e Gramática da Academia das Ciências de Lisboa(1938-1940). Publicou com sua esposa, Elza Paxeco, o Cancioneiro da Biblioteca Nacional, 1949-1964.
Participou em vários congressos, em Coimbra, em Lisboa, em Saragoça, em Sevilha, tendo sido Secretário-geral do I Congresso Nacional do Ensino Técnico Profissional, realizado em Portugal em 1958[1]. Fez parte da Missão Portuguesa ao IV Colóquio Internacional de Estudos Luso-Brasileiros, em São Salvador da Baía, Universidade Federal da Baía, Agosto de 1959. Participou do Congresso Histórico de Portugal Medievo, realizado de 6 a 10 de Novembro de 1959, em Braga. Teve a seu cargo o Inventário e Unificação da Terminologia Técnica Portuguesa,1961. Também participou no XXVI Congresso Luso-Espanhol para o Progresso das Ciências, realizado no Porto em Junho de 1962.
Colaborou no Dicionário de História de Portugal, dirigido por Joel Serrão[2]. Com uma bibliografia que ultrapassa a centena, o investigador publicou ainda trabalhos como a transcrição do Cancioneiro de Évora (1951), a Biobibliografia de David Lopes (1967), os Dispersos de D. Carolina Michaëlis de Vasconcelos, 3 vols. (1969-1972). Colaborou com o Dr. Raul Machado na RTP no programa "Charlas Linguísticas".
Durante toda sua vida académica manteve diálogo com o filólogo brasileiro Antenor Nascentes.
O seu nome encontra-se presente nas toponímias de Faro, Lisboa e de Loulé.
Centro de Estudos Filológicos (1938/39). Aos domingos à tarde, José Pedro Machado (segundo à direita) ia apresentar as suas palestras a que assistiam professores do Ensino Secundário, licenciados em Letras, e, muitas, vezes, o mestre José Leite de Vasconcelos (ao centro, sentado).

Instituições a que pertenceu[editar | editar código-fonte]

Principais condecorações recebidas[editar | editar código-fonte]

  • Grande-Oficial da Ordem da Instrução Pública. Alvará de 14 de Novembro de 1995.[3]
  • Medalha de Ouro da Cidade de Faro. Atribuída a 7 de Setembro de 1997.
  • Medalha de Mérito Cultural. Despacho do Ministro da Cultura de 11 de Outubro de 1999.
  • Grande-Oficial da Ordem do Infante D. Henrique. Alvará de 8 de Junho de 2007. - a título póstumo.[3]

Obras[editar | editar código-fonte]

Lista incompleta
  • Notas Etimológicas[4]
  • «Saga» não «zaga»[5]
  • Miona[6]
  • A fala da moura das «Cortes de Júpiter»[7]
  • Alguns Vocábulos de Origem Árabe[8]
  • Contemplação de São Bernardo, segundo as seis horas canónicas do dia(ed. do ms. do séc. XV)[9]
  • Comentários a alguns arabismos do «Dicionário» de Nascentes[10]
  • Curiosidades Filológicas[11]
  • As línguas do mundo. Lisboa: Empresa Contemporânea de Edições, Lda.
  • Gonçalves Viana (diversos textos)[12]
  • Acrescentos de Gonçalves Viana às suas Apostilas. Outras notas a propósito.Fasc. I. Lisboa: Separata do Boletim de Filologia, T. VII, 1940.
  • Sintra Muçulmana[13]
  • Porque foi escrita a «Origem da Língua Portuguesa» de Duarte Nunes de Leão?[14]
  • Acrescentos de Gonçalves Viana às suas Apostilas. Outras notas a propósito. Fasc. II. Lisboa: Centro de Estudos Filológicos, 1941.
  • O Português do Brasil[15]
  • Breve História da Linguística[16]
  • Le professeur David Lopes (1867-1942). Bulletin Hispanique, Tome XLV, Nº 1, Janvier 1943.
  • Elementos Hispânicos do Vocabulário Latino[17]
  • Arte Poética - Boileau, na tradução do Conde da Ericeira. Prefácio e notas de J. P. M. [18]
  • O problema da transcrição portuguesa do alfabeto arábico[19]
  • A Língua Arábica do Andaluz, segundo os «Prolegómenos» de Iben Caldune[20]
  • Colaboração nos Descobrimentos Portugueses, do Dr. João Martins da Silva Marques, seu Professor na Universidade. [21]
  • Verdes Anos de Bernard Shaw - Tradução. Lisboa: Editorial Minerva, 1944.
  • As Origens do Português[22]
  • Os Estudos Arábicos em Portugal[23]
  • Origem da Língua Portuguesa - Duarte Nunes de Leão. Quarta edição da obra, com estudo preliminar e anotações de J. P. M. [24]
  • Aventuras de um Guerreiro Mongol (A Bandeira Azul), de David-Léon Cahun. Tradução, prefácio e notas de J. P. M. [25]
  • Bases da Nova Ortografia[26]
  • Grande Dicionário da Língua Portuguesa de António de Morais Silva. Décima edição. [27]
  • Cancioneiro da Biblioteca Nacional: antigo Colocci-Brancuti. Leitura, Comentários e Glossário de Elza Paxeco e J. P. Machado. [28]
  • Évora Muçulmana[29]
  • Adolfo Coelho e o Romanço Moçarábico[30]
  • Cancioneiro de Évora[31]
  • Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa[32]
  • Questões Etimológicas.Revista de Portugal, Série A-Língua Portuguesa, Vol.XVII, 1952.
  • Dicionário do Estudante[33]
  • Os Estudos Arábicos em Portugal. Lisboa.
  • O Testamento de Afonso II(1214). Lisboa: Revista de Portugal, Série A-Língua Portuguesa, Vols XX e XXI, 1956.
  • O Testamento de D. Mafalda (1256). Lisboa: Revista de Portugal, Série A- Língua Portuguesa, Vol. XXI, 1956.
  • Gramática da Língua Portuguesa de João de Barros. Organizada por J. P. M. [34]
  • Influência Arábica no Vocabulário Português[35]
  • Dicionário da Língua Portuguesa, SLP. Coordenação de J. P. M. [36]
  • Em Louvor da Língua Portuguesa. Compilação e notas de J. P. M. [37]
  • A Carta-Proémio do Marquês de Santilhana[38]
  • Vocabulário da língua portuguesa: onomástico e de nomes comuns com esquema de conjugação dos verbos irregulares[39]
  • Dicionário da Língua Portuguesa[40]
  • À Margem dos Livros[41]
  • Aspectos do Português Primitivo e sua adaptação em formas toponímicas colhidas em textos arábicos[42]
  • António de Morais Silva - Novo Dicionário Compacto da Língua Portuguesa[43]
  • Os mais antigos Arabismos da Língua Portuguesa (Séculos IX-XII)[44]
  • A Transcrição Portuguesa do Alfabeto Arábico[45]
  • Notas de Toponímia Portuguesa[46]
  • Lexicologia científica de origem oriental nos «Colóquios dos Simples e Drogas»[47]
  • Os prováveis primeiros arabismos recebidos pela língua portuguesa no Oriente. Comunicação apresentada ao XXVI Congresso Luso Espanhol para o Progresso das Ciências, realizado no Porto em Junho de 1962. Lisboa: Separata da Revista de Portugal, Vol. XXVII, 1962.
  • Um trabalho desconhecido(?) da Academia Ortográfica Portuguesa. Lisboa: Separata da Revista de Portugal, Série A- Língua Portuguesa, Vol. XXVII, 1962.
  • Contribuição para o estudo do elemento arábico na terminologia naval portuguesa. Lisboa: Separata da Revista de Portugal, Série A - Língua Portuguesa, Vol. XXVIII, 1963.
  • Elementos arábicos no vocabulário técnico dos «Colóquios» de Garcia d'Orta[48]
  • Terminologia linguística. Lisboa: Separata do Boletim Escolas Técnicas, nº 27, 1963.
  • Sobre a palavraEstau(Texto anónimo publicado em 1788). Lisboa: Separata da Revista de Portugal-Série A-Língua Portuguesa, Vol.XXVIII, 1963.
  • Notas soltas sobre a influência arábica na Língua Portuguesa[49]
  • A Península Hispânica segundo um geógrafo arábico do século XII. Prefácio e tradução de J. P. M. [50]
  • A doação de Açafa(1198). Lisboa.
  • O Elogio de Francisco Adolfo Varnhagen por Oliveira Lima. Lisboa: Separata da Revista de Portugal-Série A-Língua Portuguesa, Vol.XXIX, 1964.
  • Os Estudos arábicos em Portugal. Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, 1964.
  • Versão desconhecida de uma carta de João de Barros (1531). Lisboa: Separata da Revista de Portugal-Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXIX, 1964,
  • À Margem do meu «Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa»[51]
  • Carta ao Dr. Martim Lopes (1500). Lisboa.
  • O Nome Brasil. Lisboa: Separata da Revista de Portugal- Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXX 1965.
  • Notas de Toponímia:Aix-la-Chapelle. Lisboa: Separata da Revista de Portugal - Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXX, 1965.
  • Nótulas de Sintaxe Portuguesa[52]
  • O Nome Brasil. Braga: Separata da revista Scientia Ivridica, tomo XIV, nºs 73-74, Maio-Agosto, 1965.
  • Ainda o nome Brasil. Lisboa: Separata da Revista de Portugal- Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXXI, 1966.
  • Mo(n)sse Beltram de Claquim. Lisboa: Separata da Revista de Portugal- Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXXI, 1966.
  • Taprobana, Ceilão e Samatra, em colaboração com o Eng. Viriato Campos. Lisboa:Separata da Revista de Portugal- Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXXI, 1966
  • Uma carta de Gonçalves Dias sobre a língua portuguesa. Lisboa:Separata da Revista de Portugal- Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXXI, 1966.
  • Uma proposta para a impressão do Cancioneiro do Colégio dos Nobres. Lisboa:Separata da Revista de Portugal- Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXXI, 1966.
  • A propósito do Taprobânico Achém (A ode de Camões ao Conde do Redondo). Lisboa: Separata da Revista de Portugal- Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXXII, 1967.
  • Biobibliografia de David Lopes[53]
  • Origens do Português do Sul[54]
  • David Lopes, o homem e a obra[55]
  • Mo(n)sse Beltram de Claquim. Rio de Janeiro: Separata de Estudos Filológicos, em homenagem a Serafim da Silva Neto, 1967.
  • Origens do Português (ensaio).2ªed.revista. Lisboa: Sociedade de Língua Portuguesa, 1967.
  • Topónimos Estrangeiros em Fernão Lopes[56]
  • Nomes árabes de terras de Portugal - David Lopes. Colectânea organizada por J. P. M. [57]
  • A propósito do antigo nome arábico de Lisboa. Em colaboração com Elza Pacheco. [58]
  • Da importância do Roteiro da Viagem de Vasco da Gama (Aos Heróis de 1497).Em colaboração com o Eng. Viriato Campos. Lisboa: Artigos saídos no Diário de Lisboa. Em Junho de 1967. 1968.
  • Nótulas sobre línguas francas. Lisboa: Revista de Portugal, Série A-Língua Portuguesa, Vol. XXXIII, 1968.
  • Vasco da Gama e sua viagem de descobrimento. Em co-autoria com Viriato Campos. [59]
  • Notas sobre o Ensino da Língua Portuguesa. Lisboa.
  • Esta he a Linguagem de Calecut. Lisboa: Separata da Revista de Portugal-Série A, Língua Portuguesa, Vol. XXXV, 1970.
  • Notícia deÇertos rregnos que estam de Calecut pera a banda do sull. Lisboa: Separata dos Anais do Clube Militar Naval, 1 a 3, Janeiro-Março, 1970.
  • Ensaio sobre Faro no Tempo dos Mouros[60]
  • Dicionários – alguns dos seus problemas[61]
  • Arabismos em Diplomas(real ou supostamente)do Século IX. Lisboa: Separata da Revista de Portugal, Série A, Língua Portuguesa,Núm. Especial, 1971.
  • Notas soltas sobre a Reforma do Ensino (com algumas considerações sobre o Ensino Técnico). Lisboa: Separata da Revista Ocidente, Vol. LXXX, 1971.
  • Luís de Camões - Momentos Literários: colectânea das obras atribuídas ao épico. Lisboa: Sociedade de Língua Portuguesa, 1971.
  • Factos,Pessoas e Livros: comentários através dos tempos - I vol. Lisboa: Livraria Portugal, 1971.
  • Factos,Pessoas e Livros: comentários através dos tempos - II vol. Lisboa: Livraria Portugal, 1971.
  • Proémio e carta do Marquês de Santilhana. Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, 1972.
  • O Dicionário da Academia Brasileira de Letras. Lisboa: Separata da Revista Ocidente. Vol. LXXXIII, 1972.
  • Léxico Oriental n'Os Lusíadas. Lisboa: Separata da Revista de Portugal, Série A, Língua Portuguesa, Núm. Especial, 1972.
  • António Gonçalves, o impressor d'Os Lusíadas. Lisboa: Revista Prelo, Nº2, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972.
  • Dispersos-originais portugueses de Carolina Michaelis de Vasconcelos. Organização e publicação em 3vols.Lisboa: Separata da Revista Ocidente, 1969-1972.
  • A propósito da Sura CV do Alcorão[62]
  • Cartas dirigidas a David Lopes. Coordenação e notas de J. P. M. [63]
  • Topónimos estrangeiros e alguns derivados. Lisboa: Separata da Revista de Portugal, 1973.
  • Moçambique : contributos para a língua portuguesa. Lisboa: Boletim da Sociedade de Língua Portuguesa, 1973.[64]
  • A propósito da Aliança Luso-Britânica. Lisboa: Livraria Portugal, 1973.
  • Fim dos medos antigos no Atlântico. Centro de Estudos de Marinha, 1974.
  • Posturas do Concelho de Lisboa (Século XIV).Apresentação de Francisco José Veloso. Leitura paleográfica, nótula e vocabulário de JPM. Lisboa: Sociedade de Língua Portuguesa, 1974.
  • Santa Bárbara de Nexe. Faro: Separata dos Anais do Município de Faro, 1974.
  • O meu Mestre e Amigo Antenor Nascentes. Rio de Janeiro: Separata de Romanitas, Vol. 12 e 13, 1975.
  • Toponímia Arábica do Algarve. Faro: Correio do Sul, 1975.
  • Ensaio sobre a Toponímia do Concelho de Faro. Faro: Separata dos Anais do Município de Faro, 1976.
  • Camões foi Renovador da Língua Portuguesa?. Lisboa: Separata do Boletim Bibliográfico da Livraria Portugal, 1977.
  • Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa 3ª ed. Em 5 vols. Lisboa: Livros Horizonte, 1977.
  • Os Árabes e a nomenclatura naval portuguesa. Matosinhos: Separata do Boletim da Biblioteca Municipal de Matosinhos, nº 22, 1978.
  • Educação popular e processo de consciencialização. Tradução. Lisboa: Livros Horizonte, 1978.
  • Dicionário de Dúvidas e Dificuldades da Língua Portuguesa Vol I. Lisboa: Sociedade de Língua Portuguesa, 1978.
  • Alcorão. Tradução directa do árabe e anotações de J. P. M. [65] Vide Lista de traduções do Corão.
  • Crónica da Conquista do Algarve (Texto de 1792) - Comentários e Notas. Faro: Separata dp Nº VIII dos Anais do Município, 1979.
  • Ensaio sobre a Toponímia do Concelho de Oeiras. Oeiras: Câmara Municipal de Oeiras; 1980.
  • Notas Camonianas. Lisboa: Edições Horizonte, 1981.
  • Grande Dicionário da Língua Portuguesa. 2ª ed. em 12 vols. Lisboa: Sociedade de Língua Portuguesa, Amigos do Livro,1981.
  • Factos, Pessoas e Livros: comentários através dos tempos - III. Lisboa: Livraria Portugal, 1981.
  • Nomes de Navios Portugueses nos séculos XIII, XIV e XV. Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, Série "Estudos e Conferências"nº2, 1982.
  • Adeus às aulas.... Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, Junho 1982.
  • Algumas notas sobre o Algarve no século XIII. Faro: Separata dos Anais do Município de Faro, nº XII, 1983.
  • Nomes de terras achadas pelos portugueses no século XV. Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, Série "Estudos e Conferências" nº 4, 1983.
  • Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa. 1ª ed. em 3 vols. Lisboa: Editorial Confluência,1984.
  • De Ossónoba à sua Ria Formosa. Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, Série "Estudos e Conferências", nº5, 1985.
  • Alguns dos anglicismos usados em Portugal. Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, Série "Estudos e Conferências", nº6, 1985.
  • A propósito da ortografia portuguesa. Fundão: Colectânea de artigos publicados no Jornal do Fundão, 1986.
  • Ensaio sobre a Toponímia do Concelho de Loulé. Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, Série "Estudos e Conferências" nº7, 1987.
  • Dicionário etimológico da língua portuguesa: com a mais antiga documentação escrita e conhecida de muitos dos vocábulos estudados. 4ª ed. Lisboa: Livros Horizonte, 1987.
  • Afonso X, o Sábio, Poeta e Tradutor. Lisboa: Academia Portuguesa da História, Separata do 7º Centenário da Morte de Afonso X, o Sábio, 1987.
  • Primeiro centenário da morte de Dozy. Lisboa: Academia Portuguesa da História, Separata dos Anais, II Série, Vol.32, Tomo I, 1989.
  • Elogio do Padre António Brásio. Lisboa: Academia Portuguesa da História, 1989.
  • Evolución del portugués en América. Lengua culta y lengua popular. Presencia e influencias de las lenguas indígenas. Separata de"Iberoamérica, una comunidad", Tomo I. Madrid: Ediciones de Cultura Hispánica, 1989.
  • Dicionário etimológico da língua portuguesa: com a mais antiga documentação escrita e conhecida de muitos dos vocábulos estudados. 5ª ed. Lisboa:1989.
  • Notas soltas sobre Língua Portuguesa. Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, Série "Estudos e Conferências", nº12, 1990.
  • Dicionário etimológico da língua portuguesa: com a mais antiga documentação escrita e conhecida de muitos dos vocábulos estudados. 6ª ed. Lisboa: Livros Horizonte, 1990.
  • Vocabulário Português de Origem Árabe. Lisboa: Editorial Notícias,1991.
  • Grande Dicionário da Língua Portuguesa. Em 6 vols. Lisboa: Círculo de leitores.1991.
  • Factos, Pessoas e Livros: comentários através dos tempos - IV. Lisboa: Livraria Portugal, 1991.
  • Palavras a Propósito de Palavras – notas Lexicais. Lisboa: Editorial Notícias,1992.
  • Arabismos na Toponímia Lisboeta. Lisboa: Separata da Sociedade de Língua Portuguesa, Série "Estudos e Conferências, nº13, 1992.
  • Dicionário Enciclopédico Alfa.Em 2 vols. Lisboa: Alfa, 1992.
  • Terras de Além no Relato da Viagem de Vasco da Gama. Coimbra: Revista da Universidade de Coimbra, nº 37, 1992.
  • Estudos Universitários de Língua e Literatura - Homenagem ao Prof. Leodegário A. de Azevedo Filho. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1993.
  • Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa. 2ª ed. em 3 vols. Lisboa:Livros Horizonte, Ed. Confluência,1993.
  • Estrangeirismos na Língua Portuguesa. Lisboa: Editorial Notícias,1994.
  • D.Pedro e a Cidade de Faro. Faro:Separata dos Anais do Município de Faro, nº XXIV, 1994.
  • Ensaios Literários e Linguísticos. Lisboa: Editorial Notícias,1995.
  • Ensaios Histórico-Linguísticos. Lisboa: Editorial Notícias,1996.
  • O Grande Livro dos Provérbios 1ª ed. Lisboa: Editorial Notícias,1996.
  • Ensaios Arábico-Portugueses. Lisboa: Editorial Notícias,1997.
  • Vasco da Gama: o homem, a viagem, a época. (versão modernizada). Lisboa: 1997.
  • Toponímia Alcantarense. Lisboa: Olisipo, II Série, nº 5, Dezembro de 1997.
  • O Grande Livro dos Provérbios 2ª ed. Lisboa: Editorial Notícias,1998.
  • Algarve Mouro, Algarve Português. Faro: Stilus, nº1, 1999.
  • Dicionário da Língua Portuguesa: revisto e actualizado: 45000 vocábulos1ª ed. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1999.
  • Breve Dicionário Enciclopédico da Língua Portuguesa. Lisboa: Publicações Dom Quixote,1999.
  • O Topónimo Almada. Almada: Separata dos Anais de Almada, nº 3, 2000.
  • Recordando José Leite de Vasconcelos: um testemunho pessoal. Oeiras: Câmara Municipal de Oeiras, in Estudos Arqueológicos de Oeiras, vol. 8, 1999/2000.
  • Tentativa de introdução ao estudo da influência arábica no vocabulário português. Faro: Stilus, nº 2, Jan-Jun.2000.
  • Toponímia pré-árabe no Algarve. Faro: Stilus, nº4-5, Janeiro-Dezembro, 2001.
  • Grande Vocabulário da Língua Portuguesa. 1ª ed. Em 2 vols. Lisboa: Âncora Editora,2001.
  • Dicionário etimológico da língua portuguesa: com a mais antiga documentação escrita e conhecida de muitos dos vocábulos estudados. 8ª ed. Lisboa: Livros Horizonte, 2003.
  • Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa. 3ª ed. em 3 vols. Lisboa:Livros Horizonte,2003.
  • Breve história da Língua Portuguesa. Santarém: Página Editora, 2003.
  • Badalhouce, Badajoz, suas origens. Lisboa: Academia Portuguesa da História, 2004.
  • O Grande Livro dos Provérbios 3ª ed. Lisboa: Editorial Notícias,2005.
  • A obra de Frei José de Santo António Moura. Lisboa: Academia Portuguesa da História, 2005.
  • Factos, Pessoas e Livros: comentários através dos tempos - V Vol.. Lisboa: Edição Comemorativa do 60º Aniversário da Livraria Portugal, 2006. (Póstumo)
  • O Grande Livro dos Provérbios 4ª ed. Lisboa: Casa das Letras,2011. (Póstumo)

Jornais e revistas onde manteve colaboração no domínio da filologia[editar | editar código-fonte]

  • A Folha do Norte (Belém do Pará)
  • Diário Popular
  • Diário de Lisboa
  • A Capital
  • Brotéria
  • Jornal do Fundão
  • Correio do Sul (Faro)
  • O Algarve (Faro)
  • Stilus (Faro)
  • Democracia do Sul (Évora)
  • Jornal de Sintra
  • Bulletin Hispanique (Bordéus)
  • Revista Filológica (Rio de Janeiro)
  • Romanitas (Rio de Janeiro)
  • Boletim de Filologia (Lisboa)
  • Anais da Câmara Municipal de Faro
  • Revista de Portugal
  • Ocidente
  • O Islão
  • Olisipo
  • Boletim Mensal da Sociedade de Língua Portuguesa
  • Língua e Cultura (Sociedade de Língua Portuguesa)
  • Memórias do Centro de Estudos da Marinha (hoje Academia de Marinha)
  • Serviços Bibliográficos da Livraria Portugal. Durante 50 anos, publicação no Boletim de artigos sobre temas variados.
  • Diário de Notícias Desde 1996, pequenas nótulas sobre problemas de Língua Portuguesa nas edições de domingo.

Recolha através da WIKIPÉDIA  


por  


ANTÓNIO FONSECA

Etiquetas

Seguidores

Pesquisar neste blogue