Marcelina Fernandez Suarez partilhou a foto de Daniel Mañes Nebot.
OTRO ACIERTO DE REVERTE:
Traduzindo:
OUTRO ACERTO DE REVERTE
INDECENTES
Me gustaría transmitirle al Gobierno pasado, al actual, y al que puede venir lo siguiente:
Traduzindo:
Gostaria de transmitir aos Governos (o que passou, o que está e o que há-de vir) após as Eleições, o seguinte:
TENGAN LA VERGÜENZA de hacer un plan para que la Banca devuelva al erario público los miles de millones de euros que Vds. les han dado para aumentar los beneficios de sus accionistas y directivos
Traduzindo:
TENHAM VERGONHA para fazer um plano para que a Banca devolva ao erário público, os milhões de €uros que V. lhes tem dado para aumentar os benefícios dos seus accionistas e das suas Administrações
PONGAN COTO a los desmanes de las empresas de telefonía y de ADSL que ofrecen los servicios más caros de Europa y de peor calidad.
Traduzindo:
PONHAM COBRO aos desmandos das empresas telefónicas e de ADSL que oferecem os serviços mais caros da Europa e de pior qualidade
ELIMINEN la duplicidad de muchas Administraciones Públicas, suprimiendo organismos innecesarios, reasignado a los funcionarios de carrera y acabando con los cargos, asesores de confianza y otros puestos nombrados a dedo que, pese a ser innecesarios en su mayor parte, son los que cobran los sueldazos en las Administraciones Públicas y su teórica función puede ser desempeñada de forma más cualificada por muchos funcionarios públicos titulados y que lamentablemente están infrautilizados.
Traduzindo:
ELIMINEM a duplicidade de muitas Administrações Públicas, suprimindo organismos desnecessários, demitindo os funcionários de carreira e acabando com os cargos, os assessores de confiança e outros postos nomeados a dedo, que além de ser desnecessários na sua maior parte, são os que cobram os vencimentos mais altos na Administração Pública e a sua teórica função pode ser desempenhada de forma mais qualificada por muitos funcionários públicos, que lamentavelmente estão desocupados.
HAGAN que los políticos corruptos de sus partidos devuelvan el dinero equivalente a los perjuicios que han
causado al erario público con su mala gestión o/y sus fechorías, y endurezcan el Código Penal con procedimientos judiciales más rápidos y con castigos ejemplares para ellos.
Traduzindo:
FAÇAM com que os políticos corruptos de todos os partidos, devolvam o dinheiro equivalente aos prejuízos causados ao erário público com a sua má gestão e/ou as suas malfeitorias e endureçam o Código Penal com procedimentos judiciais mais rápidos e com castigos exemplares para eles.
INDECENTE, es que el salario mínimo de un trabajador sea de 624 €/mes y el de un diputado de 3.996,
pudiendo llegar, con dietas y otras prebendas, a 6.500 €/mes. Y bastantes más por diferentes motivos que se le pueden agregar.
Traduzindo:
É INDECENTE que o salário mínimo de um trabalhador seja de 624 €uros e o de um deputado seja de 3996 € podendo chegar com de custo e outras prebendas a mais de 6500 € por mês, E bastantes mais se poderiam juntar por diferentes motivos.
INDECENTE, es que un profesor, un maestro, un catedrático de universidad o un cirujano de la sanidad pública, ganen menos que el concejal de festejos de un ayuntamiento de tercera.
Traduzindo:
É INDECENTE que um professor, um maestro, um catedrático da Universidade ou um Cirurgião de saúde pública, ganhem menos que um organizador de festejos numa povoação aldeã.
INDECENTE, es que los políticos se suban sus retribuciones en el porcentaje que les apetezca (siempre por unanimidad, por supuesto, y al inicio de la legislatura).
Traduzindo:
É INDECENTE que os políticos aumentem os seus vencimentos na percentagem que lhes apeteça (sempre por unanimidade e no inicio da legislatura)
INDECENTE, es que un ciudadano tenga que cotizar 35/40 años para percibir una jubilación y a los diputados les baste sólo con siete, y que los miembros del gobierno, para cobrar la pensión máxima, sólo
necesiten jurar el cargo.
Traduzindo:
É INDECENTE que um cidadão tenha de descontar de 35 a 40 anos para receber uma Reforma e que aos deputados lhes baste só com 7 anos e que aos membros do Governo não seja necessário senão fazer juramento para desempenhar o cargo.
INDECENTE, es que los diputados sean los únicos trabajadores (¿?) de este país que están exentos de tributar un tercio de su sueldo del IRPF.
Traduzindo:
É INDECENTE que os deputados sejam os únicos "trabalhadores" que estão isentos de fazer descontos de um terço do seu vencimento para o IRPF.
INDECENTE, es colocar en la administración a miles de asesores = (léase amigotes con sueldos que ya
desearían los técnicos más cualificados)
Traduzindo:
É INDECENTE colocar na Administração milhares de assessores (leia-se amigalhaços) com vencimentos que deveriam ser aplicados a técnicos muito qualificados
INDECENTE, es el ingente dinero destinado a sostener a los partidos y sindicatos pesebreros, aprobados por los mismos políticos que viven de ellos.
Traduzindo:
É INDECENTE que se utilize dinheiro destinado a sustentar os Partidos e Sindicatos (e não só) aprovado pelos mesmos Políticos que deles vivem.
INDECENTE, es que a un político no se le exija superar una mínima prueba de capacidad para ejercer su cargo (ni cultural ni intelectual).
Traduzindo:
É INDECENTE que a um político não seja exigido superar uma única prova de capacidade para desenvolver o cargo para que é nomeado (nem cultural nem intelectual)
INDECENTE, es el coste que representa para los ciudadanos sus comidas, coches oficiales, chóferes, viajes (siempre en gran clase) y tarjetas de crédito por doquier.
Traduzindo:
É INDECENTE o custo que representa para todos os cidadãos, as refeições, carros oficiais, motoristas, viagens (sempre em 1ª Classe), em cartões de crédito, (sem limite), etc.,
INDECENTE, No es que no se congelen el sueldo sus señorías, sino que NO se lo bajen.
Traduzindo:
É INDECENTE que não seja congelado o vencimento de Suas Senhorias, nem o diminuam
INDECENTE, es que sus señorías tengan seis meses de vacaciones al año.
Traduzindo:
É INDECENTE que Suas Senhorias tenham 6 meses de férias por ano.
INDECENTE, es que ministros, secretarios de estado y altos cargos de la política, cuando cesan, son los únicos ciudadanos de este país que pueden legalmente percibir dos salarios del ERARIO PÚBLICO.
Traduzindo:
É INDECENTE que os Ministros, Secretários e Sub-Secretáriios de Estado e outros altos cargos da política, quando cessam, são os únicos cidadãos deste país que podem legalmente receber dois salários do ERÁRIO PÚBLICO
Y que
sea cuál sea el color del gobierno, toooooooodos los políticos se
benefician de este moderno “derecho de pernada” mientras no se cambien
las leyes que lo regula.
Traduzindo:
E que seja qual seja a cor do Governo, tooooodoooos os políticos beneficiam deste moderno "direito de pernada" enquanto não se mudam as leis que o regulam.
¿Y quiénes las cambiarán? ¿Ellos mismos? Já.
Traduzindo:
E quem as mudará? Eles mesmos? JÁ,
Juntemos firmas para que haya un proyecto de ley con “cara y ojos” para acabar con estos privilegios, y con otros.
Traduzindo:
Juntemos assinaturas para que haja um projecto de ,lei com "olhos e cara" para acabar com estes privilégios e outros que aqui não foram nomeados.
¡¡¡ Haz que esto llegue al Congreso a través de tus amigos !!!
Traduzindo:
FAZ COM QUE ISTO CHEGUE À ASSEMBLEIA DA REPÚBLICA ATRAVÉS DE TODOS OS TEUS AMIGOS.
ÉSTA SÍ DEBERÍA SER UNA DE ESAS CADENAS QUE NO SE DEBE ROMPER, PORQUE
SÓLO NOSOTROS PODEMOS PONERLE REMEDIO A ESTO, Y ÉSTA, SI QUE TRAERÁ AÑOS
DE MALA SUERTE SI NO PONEMOS REMEDIO, está en juego nuestro futuro y el
de nuestros hijos.
Traduzindo:
ESTA SIM DEVERIA SERIA UMA DESSAS "CADEIAS" QUE NÃO DEVEM SER ROMPIDAS, PORQUE SÓ NÓS MESMOS PODEMOS PÔR REMÉDIO NISTO, PORQUE SE NÃO O FIZERMOS (NEM O TENTARMOS) NÃO ENCONTRAREMOS O REMÉDIO. ESTÁ EM JOGO O NOSSO FUTURO E O DOS NOSSOS FILHOS .
Autor: Arturo Pérez Reverte