domingo, 18 de dezembro de 2022

DIA INTERNCIONAL DA LINGUAGEM ÁRABE - 18 DE DEZEMBRO DE 2022

 

Norma-padrão

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Norma-padrão é a construção abstrata e idealizada de uma determinada língua, encontrada nas gramáticas tradicionais (derivando-se daí regras a serem seguidas), com o objetivo de servir de referência a “projetos políticos de uniformização linguística”, como pontua Faraco (2007, p. 75)[1]. Tem como objeto de representação, principalmente, a modalidade escrita presente em textos de escritores portugueses e brasileiros consagrados.

A norma padrão não deve ser confundida com a norma culta, que, segundo Faraco (2007, p.73), “designa o conjunto de fenômenos linguísticos que ocorrem habitualmente no uso dos falantes letrados em situações mais monitoradas de fala e escrita”.

A noção de norma

Quando se fala em norma-padrão, é preciso compreender os diferentes significados que norma pode carregar dentro das discussões linguísticas e por vezes fora delas. No sentido sociolinguístico, norma define o conjunto de padrões sociais de fala que são aprendidos nos meios em que os falantes circulam. Se trata de um conjunto de regras sociais e psicológicas aprendidas pelo falante que são compartilhadas de formas diferentes nos seus diferentes grupos sociais. E é da diversidade destas normas e de suas competições que surgem a variação, e quando esta tem sucesso, a mudança linguística. O termo norma também pode se referir à forma falada majoritariamente dentro de uma comunidade de fala. Neste caso, ela é a forma predominante entre um conjunto diverso de variantes. Variantes ou variedades linguísticas são as diferentes formas de se falar dentro de uma mesma comunidade de fala, que dependem das condições sociais, culturais, regionais e históricas de seus falantes[2] [3].

No entanto, quando se fala em norma-padrão popularmente, geralmente isso se refere aos padrões gramaticais esperados na escrita. Neste sentido, o termo carrega o sentido normativo da palavra, no sentido de um conjunto de prescrições que precisam ser seguidas, como uma lei em seu sentido jurídico. Ela se refere, portanto, ao conjunto de regras arbitrariamente prescritas no sentido de normatizar a língua [4].

norma-padrão também recebe diversas outras denominações, muitas vezes imprecisas, preconceituosas e/ou equivocadas, como norma cultalíngua cultalíngua padrãonorma padrão (sem hífen), dentre tantas outras. O problema com o termo norma culta, por exemplo, é que implica na ausência de cultura em todas as outras normas faladas e/ou escritas. Já o termo língua padrão é tecnicamente impreciso, pois ele não corresponde de fato a uma língua ou variedade linguística existente no mundo real[4].

Propósito da língua

A língua utilizada pelo ser humano não transmite apenas suas ideias, como também um conjunto de informações sobre nós mesmos. Certas palavras e construções denunciam a situação social, ou seja, a região de nascimento de um determinado país, o nível social e escolar, a formação e, às vezes, os valores, círculo de amizades e passatempos, como esqueiteroquesurfe, etc[5]. O uso da língua também pode informar nossa timidez, sobre nossa capacidade de nos adaptarmos a situações novas, nossa insegurança, etc.

Lista da normas-padrão

LínguaRegistro padrãoReguladorDialetos não padrão
AfricânerAfrikaans padrãoDie TaalkommissieDialetos Afrikaans
AlemãoAlemão padrão pluricêntrico (Alemão padrão austríaco, suíço, da Alemanha)Rat für deutsche RechtschreibungDialetos Alemães
ÁrabeModerno árabe pluricêntrico padrãoCorão; diversas academias da língua árabeVariedades do árabe falado
BascoBasco padrãoEuskaltzaindiaDialetos basco
CatalãoCatalão padrão, Catalão valencianoInstitut d'Estudis Catalans, Acadèmia Valenciana de la LlenguaDialetos catalães
ChinêsChinês PadrãoComitê Nacional Regulador da Língua – Rep. Popular da China), Comitês Nacionais das Línguas da República da China (Formosa), Conselho da Campanha do Mandarim Falado de SingapuraVariedade do Chinês de Guam (Mandarim), Dialeto de Pequim, Mandarim de Taiwan, Mandarim de Singapura, Mandarim da Malásia, Mandarim das Filipinas
CoreanoCoreano Padrão Pluricêntrico (da Coreia do Sul, da Coreia do Norte)Instituto Nacional da Língua Coreana, Instituto de Pesquisas de Ciência Social e Língua LínguaDialetos Coreanos
DinamarquêsRigsdanskDansk SprognævnDialetos Dinamarqueses
EspanholCastelhano Padrão Pluricêntrico (Língua Castelhana nas Américas, Espanhol das Ilhas Canárias, |Castelhano da EuropaReal Academia Española, Asociación de Academias de la LenguaDialetos Castelhanos e variedades
FrancêsLíngua Francesa Pluricêntrica Padrão (Africana, Belga, Suíça, Cambojana, Canadense, Laociana, da França, Suíça, Vietnamita (a maioria são dialetos do Francês Padrão, exceto as formas Belga, Canadense e Suíça, todas com base no Francês PadrãoAcadémie française, Office québécois de la langue française, Council for the Development of French in LouisianaVariantes do Francês


GregoGrego Padrão ModernoApresentação Oficial por Constantine Karamanlis em 1976Variedades do Grego Moderno
GalegoNormais oficiais do galegoRAGFalas galegas
HebraicoPronúnica israelense.Academia da língua hebraicahebraico padrão (israelita padrão, hebraico europeizado), hebraico oriental (hebraico arabizado e hebraico iemenita)
HindiLíngua Pluricêntricas de influência Urdu e Hindi; Hindi-Hisdustani e Urdu-Hisdustani Padrão Hindustani]])Central Hindi Directorate, National Líanguage Authority of PakistanCinturão linguístico Hindi
IrlandêsAn Caighdeán OifigiúilForas na GaeilgeIrlandês Connacht, Irlandês Munster e Irlandês Ulster
ItalianoItaliano PadrãoAccademia della CruscaItaliano Regional
MacedônioMacedônia PadrãoInstituto para a língua Macedônia "Krste Misirkov"Dialetos Macedônos
MalaioMalaio Padrão Pluricêntrico (língua da MalásiaBrunei e Singapura; língua regional da Indonésia) Malásia, Brunei and Singapore; as a regional língua in Indonesia), língua da Maláiasia e da Indonésia (Bahasa Indonesia yang Baik dan Benar)Dewan Bahasa dan Pustaka (para Malásia e Brunei), Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (para Indonésia), Majlis Bahasa Brunei–Indonesia–MalaiasiaLínguas Malaias
NeerlandêsNeerlandês PadrãoNederlandse TaalunieDialetos Neerlandeses
NorueguêsNynorsk, BokmålConselho da Língua Norueguesa - SpråkrådetDialetos Noruegueses
PersaPersa Padrão Pluricêntrico (Ocidental) - Dialeto de Teerã (Farsi), Dialeto Dari (do Afeganistão), Dialeto Tajik padrão Tajik)Academia Persa da Língua e LiteraturaDialetos persas
PolonêsPolonês padrãoConselho da Língua PolonesaDialetos poloneses
PortuguêsPortuguês padrão pluricêntrico (brasileiro e europeu)Academia das Ciências de Lisboa, Classe de Letras, Academia Brasileira de LetrasDialetos portugueses
Servo-croataServo-croata padrão pluricêntrico (padrões bósnio, croata, montenegrino, sérvio)Universidade de Sarajevo, Universidade de Zagreb, Universidade de Montenegro (Podgórica), Universidade de Belgrado; Matica hrvatska & Matica srpskaDialeto eslavo torlakiano – sévio Sul, dialetos cakaviani – Croata oeste (Kajkavian & Chakavian)
SomaliSomali padrãoAcademia Regional Língua SomaliLínguas somali
SuaíleSuaíle padrão – baseado no dialeto Kiunguja o (Zanzibar)Inter-Territorial Língua CommitteeDialeto Mombasa e outros
SuecoSueco padrãoConselho da língua sueca, Svenska språkbyrånDialetos suecos

Norma-padrão na escola

O ensino da norma-padrão na escola não tem a finalidade de condenar ou eliminar a língua que falamos em nossa família ou em nossa comunidade. Ao contrário, o domínio da norma-padrão, somado ao domínio de outras variedades linguísticas, torna-nos mais preparados para nos comunicarmos. Saber usar bem uma língua equivale a saber empregá-la de modo adequado às mais diferentes situações sociais de que participamos[6].

Graus de formalismo

As variações entre os níveis formal e informal da língua são chamadas de registros, que dependem do grau de formalismo existente na situação de comunicação; do modo de expressão, isto é, se trata de um registro formal ou escrito; da sintonia entre interlocutores, que envolve aspectos como graus de cortesia, deferência, tecnicidade (domínio de um vocabulário específico de algum campo científico, por exemplo).

O registro coloquial caracteriza-se por não ter planejamento prévio, construções gramaticais mais livres, repetições frequentes, frases curtas e conectores simples. O registro informal, pelo uso de ortografia simplificada, de construções simples. Este último é geralmente usado entre membros de uma mesma família ou entre amigos[7].

Ver também

Referências

  1.  FARACO, Carlos Alberto (2008). Norma culta brasileira: desatando alguns nós. São Paulo: Parábola. p. 75
  2.  «Norms and Sociolinguistic Description» (PDF). Consultado em 29 de Dezembro de 2019
  3.  William Labov (1991). Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsilvanya Press
  4. ↑ Ir para:a b «A norma-padrão (e seus outros nomes) na avaliação da produção escrita». Calidoscópio. Consultado em 29 de Dezembro de 2019
  5.  Ana Cláudia Fernandes Ferreira. «As Variações da Língua». Unicamp. Consultado em 27 de Julho de 2012
  6.  Patrícia N. Bauer; Tana Bassi (Junho 2006). «Ética e Responsabilidade Social no Ensino Fundamental: Qual o Papel da Escola na Formação de Valores Humanos?» (PDF). São Paulo: CETS, FGV – EAESP. Revista Integração (63). Consultado em 27 de Julho de 2012
  7.  Marcos Bagno (2001). Norma lingüística. São Paulo: Loyola

Ligações externas


Sem comentários:

Enviar um comentário

Etiquetas

Seguidores

Pesquisar neste blogue